The Wild and the Wicked: On Nature and Human Nature
Hale, Benjamin
- 出版商: MIT
- 出版日期: 2024-02-06
- 售價: $1,510
- 貴賓價: 9.5 折 $1,435
- 語言: 英文
- 頁數: 328
- 裝訂: Quality Paper - also called trade paper
- ISBN: 0262551268
- ISBN-13: 9780262551267
海外代購書籍(需單獨結帳)
相關主題
商品描述
A brief foray into a moral thicket, exploring why we should protect nature despite tsunamis, malaria, bird flu, cancer, killer asteroids, and tofu. Most of us think that in order to be environmentalists, we have to love nature. Essentially, we should be tree huggers--embracing majestic redwoods, mighty oaks, graceful birches, etc. We ought to eat granola, drive hybrids, cook tofu, and write our appointments in Sierra Club calendars. Nature's splendor, in other words, justifies our protection of it. But, asks Benjamin Hale in this provocative book, what about tsunamis, earthquakes, cancer, bird flu, killer asteroids? They are nature, too. For years, environmentalists have insisted that nature is fundamentally good. In The Wild and the Wicked, Benjamin Hale adopts the opposite position--that much of the time nature can be bad--in order to show that even if nature is cruel, we still need to be environmentally conscientious. Hale argues that environmentalists needn't feel compelled to defend the value of nature, or even to adopt the attitudes of tree-hugging nature lovers. We can acknowledge nature's indifference and periodic hostility. Deftly weaving anecdote and philosophy, he shows that we don't need to love nature to be green. What really ought to be driving our environmentalism is our humanity, not nature's value. Hale argues that our unique burden as human beings is that we can act for reasons, good or bad. He claims that we should be environmentalists because environmentalism is right, because we humans have the capacity to be better than nature. As humans, we fail to live up to our moral potential if we act as brutally as nature. Hale argues that despite nature's indifference to the plight of humanity, humanity cannot be indifferent to the plight of nature.
商品描述(中文翻譯)
一段關於保護自然的簡短探索,儘管有海嘯、瘧疾、禽流感、癌症、致命小行星和豆腐等問題,我們為什麼仍然應該保護自然。
大多數人認為,要成為環保主義者,我們必須熱愛大自然。基本上,我們應該是樹擁抱者-擁抱著壯麗的紅杉樹、強大的橡樹、優雅的樺樹等等。我們應該吃穀物、開混合動力車、煮豆腐,並在Sierra Club的日曆上記錄我們的約會。換句話說,大自然的壯麗景色證明了我們保護它的價值。但是,本傑明·海爾在這本引人深思的書中問道,邂逅海嘯、地震、癌症、禽流感和致命小行星呢?它們也是大自然的一部分。
多年來,環保主義者一直堅持認為大自然基本上是好的。在《野性與邪惡》中,本傑明·海爾採取了相反的立場-即大部分時間大自然可能是邪惡的-以此來證明即使大自然殘酷,我們仍然需要有環保意識。海爾認為,環保主義者不需要感到有必要捍衛大自然的價值,甚至不需要擁抱樹擁抱者的態度。我們可以承認大自然的冷漠和偶爾的敵意。他巧妙地結合了軼事和哲學,展示了我們不需要熱愛大自然才能環保。真正應該推動我們的環保主義的是我們的人性,而不是大自然的價值。
海爾認為,作為人類,我們獨特的負擔在於我們可以出於好壞的原因行動。他主張我們應該成為環保主義者,因為環保是正確的,因為我們人類有能力比大自然更好。作為人類,如果我們像大自然一樣殘酷,我們就無法實現我們的道德潛力。海爾認為,儘管大自然對人類的困境漠不關心,人類不能對大自然的困境漠不關心。
作者簡介
Benjamin Hale is Associate Professor of Environmental Studies and Philosophy at the University of Colorado Boulder.
作者簡介(中文翻譯)
Benjamin Hale 是科羅拉多大學博爾德分校的環境研究和哲學副教授。